Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://ri.ufmt.br/handle/1/3020
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.creatorBuosi, Layane Machado-
dc.date.accessioned2021-09-27T15:38:29Z-
dc.date.available2018-03-20-
dc.date.available2021-09-27T15:38:29Z-
dc.date.issued2018-02-28-
dc.identifier.citationBUOSI, Layane Machado. Desconstrução e didática da tradução: a escuta otobiográfica de um ato de tradução. 2018. 74 f. Dissertação (Mestrado em Educação) - Universidade Federal de Mato Grosso, Instituto de Educação, Cuiabá, 2018.pt_BR
dc.identifier.urihttp://ri.ufmt.br/handle/1/3020-
dc.description.abstractUnderstanding the class as a translator act and the teacher as a translation didata, this work poposed to experiment the derridian concept of Translation. To that end, I request to researchers, professors and students of the Federal University of Mato Grosso, Cuiabá campus, that translated the excerpt from a text by Nietzsche. I used the Survey Monkey, an online questionnaire platform, as a tool for this purpose. In a movement of experimentation, from the scripture of these translations, I heard the echoes of my life-experiences, that allowed me to produce another text in co-authorship with these. The listening of the translations was obtained through otobiographic investigation, developed by Monteiro in his doctoral thesis (2004), based on the Nietzschean notion of life-experiences and the concept of otobiographies, proposed by Derrida.pt_BR
dc.description.provenanceSubmitted by Simone Gomes (simonecgsouza@gmail.com) on 2021-09-23T21:08:09Z No. of bitstreams: 1 DISS_2018_Layane Machado Buosi.pdf: 1695699 bytes, checksum: abb2e9c750c7b75b41c2e7b6faa5b2b7 (MD5)en
dc.description.provenanceApproved for entry into archive by Carlos Eduardo da Silveira (carloseduardoufmt@gmail.com) on 2021-09-27T15:38:29Z (GMT) No. of bitstreams: 1 DISS_2018_Layane Machado Buosi.pdf: 1695699 bytes, checksum: abb2e9c750c7b75b41c2e7b6faa5b2b7 (MD5)en
dc.description.provenanceMade available in DSpace on 2021-09-27T15:38:29Z (GMT). No. of bitstreams: 1 DISS_2018_Layane Machado Buosi.pdf: 1695699 bytes, checksum: abb2e9c750c7b75b41c2e7b6faa5b2b7 (MD5) Previous issue date: 2018-02-28en
dc.description.sponsorshipCAPESpt_BR
dc.languageporpt_BR
dc.publisherUniversidade Federal de Mato Grossopt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.titleDesconstrução e didática da tradução : a escuta otobiográfica de um ato de traduçãopt_BR
dc.typeDissertaçãopt_BR
dc.subject.keywordDerridapt_BR
dc.subject.keywordTraduçãopt_BR
dc.subject.keywordDidática da traduçãopt_BR
dc.subject.keywordMétodopt_BR
dc.subject.keywordOtobiografiapt_BR
dc.contributor.advisor1Monteiro, Silas Borges-
dc.contributor.advisor-co1Biato, Emília Carvalho Leitão-
dc.contributor.advisor-co1Latteshttp://lattes.cnpq.br/1776414386448708pt_BR
dc.contributor.advisor1Latteshttp://lattes.cnpq.br/1235153651563231pt_BR
dc.contributor.referee1Monteiro, Silas Borges-
dc.contributor.referee1Latteshttp://lattes.cnpq.br/1235153651563231pt_BR
dc.contributor.referee2Lee, Henrique de Oliveira-
dc.contributor.referee2Latteshttp://lattes.cnpq.br/1474605413692910pt_BR
dc.creator.Latteshttp://lattes.cnpq.br/5268369638744395pt_BR
dc.description.resumoEntendendo a aula como um ato tradutor e o professor como uma Didática da tradução, este trabalho se propôs a experimentar o conceito derridiano de Tradução. Para isso, solicitei a pesquisadores, professores e estudantes da Universidade Federal de Mato Grosso campus Cuiabá, que traduzissem o trecho de um texto de Nietzsche. Utilizei-me do Survey Monkey, uma plataforma online de questionários, como ferramenta para este propósito. Num movimento de experimentação, a partir da escrileitura dessas traduções, ouvi os ecos de minhas vivências, que me permitiram produzir um outro texto em coautoria com estes. A escuta das traduções deu-se por meio da investigação otobiográfica, desenvolvida por Monteiro em sua tese de doutoramento (2004), a partir da noção nietzschiana de vivências e do conceito de otobiografias, proposto por Derrida.pt_BR
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
dc.publisher.departmentInstituto de Educação (IE)pt_BR
dc.publisher.initialsUFMT CUC - Cuiabápt_BR
dc.publisher.programPrograma de Pós-Graduação em Educaçãopt_BR
dc.subject.cnpqCNPQ::CIENCIAS HUMANAS::EDUCACAOpt_BR
dc.subject.keyword2Derridapt_BR
dc.subject.keyword2Translationpt_BR
dc.subject.keyword2Didactics of translationpt_BR
dc.subject.keyword2Methodpt_BR
dc.subject.keyword2Otobiographiept_BR
dc.contributor.referee3Olini, Polyana Cindia-
dc.contributor.referee3Latteshttp://lattes.cnpq.br/4260959642332988pt_BR
dc.contributor.referee4Blum, Vera Lúcia-
dc.contributor.referee4Latteshttp://lattes.cnpq.br/8746489476411526pt_BR
Aparece na(s) coleção(ções):CUC - IE - PPGE - Dissertações de mestrado

Arquivos deste item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
DISS_2018_Layane Machado Buosi.pdf1.66 MBAdobe PDFVer/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.