Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://ri.ufmt.br/handle/1/5462
Tipo documento: Tese
Título: O espanhol de uma comunidade estudantil Tsotsil e Tseltal da região Altos de Chiapas, México : entre a reestruturação da língua colonial e os letramentos de sobrevivência
Autor(es): Ramos, Maria Antonieta Flores
Orientador(a): Santana, Áurea Cavalcante
Coorientador: Borges, Flávia Girardo Botelho
Membro da Banca: Borges, Flávia Girardo Botelho
Membro da Banca: Santos, Lilian Abram dos
Membro da Banca: Santana, Áurea Cavalcante
Membro da Banca: Miranda, Maxwell Gomes
Resumo : Esta pesquisa analisa o chamado espanhol étnico, com o intuito de compreender a produção escrita e oral de estudantes Maias bilíngues de uma perspectiva não deficitária. O estudo utiliza um método qualitativo etnográfico, que, como um campo de múltiplas práticas interpretativas (DENZIN; LINCON, 2006), inclui a interação com os participantes da pesquisa e a autoanálise da pesquisadora como parte do cenário do estudo. Os 22 participantes da pesquisa (11 Tsotsiles e 11 Tseltales) escreveram, cada um, dois textos escritos em espanhol, responderam a um questionário semiaberto e a duas breves entrevistas orais. As produções escritas e orais, que constituem o corpus desta pesquisa, foram produzidas na Universidade Intercultural de Chiapas. A coleta de dados foi realizada em duas etapas, entre fevereiro e maio de 2019 e janeiro e março de 2020, na sede central da referida universidade, em San Cristóbal de Las Casas, Chiapas (México). Foram analisadas cinco categorias, desdobradas em: a) fenômenos morfológicos, b) fenômenos sintáticos, c) fenômenos semânticos, d) características decorrentes dos letramentos e, finalmente, e) mudanças fonéticas e fonológicas, presentes nas produções orais e escritas. Para contrastar essas características gramaticais das línguas tseltalanas com o espanhol mexicano, alicerçamo-nos, no caso das línguas tseltalanas, em Haviland (1981), Laughlin (2007), Aissen (1987), Polian (2013, 2017, 2018), Brown (2007) e López (2010, 2017). Com o objetivo de verificar as alterações das características supracitadas em espanhol, baseamo-nos em Fernández-Ordoñez (1999), Company (2001, 2006), Company e Flores (2017). Por sua vez, Palacios (2005), Tesoro (2006, 2010), Hernández (2020), Hernández e Palacios (2015) e Galván e San Giacomo (2014) forneceram subsídios para compreender os resultados do contato entre o espanhol e as línguas ameríndias. Para compreender as características morfossintáticas em tais produções, fez-se uso de alguns conceitos-chave da Aquisição de Segunda Língua, como interlíngua, fossilização, processos de aquisição cognitiva (SELINKER, 1972), transferência linguística (GASS; SELINKER, 2008) e bilinguismos multifacetados. Como essa variedade diatópica do espanhol em contato também é formada pela ausência de letramentos socialmente moldados desde a infância, para lidar com fontes escritas durante a vida, inclinou-se a analisar os depoimentos de jovens a partir dos estudos de novos letramentos, baseados principalmente em Barton e Hamilton (apud, BARTON; HAMILTON; IVANIC, 2000), Street (1995, 2014), Heath (2011) e em sua vertente hispano-americana, nas contribuições de Zavala (2002) e Casanny e Castellá (2010). Os resultados demonstraram a forma como os alunos reestruturam uma língua tipologicamente distinta, combinando as semelhanças existentes entre as respectivas línguas e o espanhol, em que se nota a influência sutil e penetrante da língua materna (CORDER apud. GASS; SELINER, 1994). Essa reestruturação da língua espanhola cria uma variedade diatópica em consolidação, que, apesar de altamente estigmatizada, tem correspondências no espanhol pelo contato histórico e intenso com as línguas não indo-europeias, cujas transferências linguísticas são bidirecionais. Apesar dos letramentos de sobrevivência, das políticas educacionais ineficazes dirigidas aos povos indígenas e das barreiras existentes em relação à língua e à cultura hegemônicas, os depoimentos revelaram o despertar dos letramentos críticos (SHOR, 1999).
Resumo em lingua estrangeira: This research examines so-called ethnic Spanish to understand the written and oral production of bilingual Mayan students from a non-deficit perspective. The study uses an ethnographic qualitative method, which, as a field of multiple interpretive practices (DENZIN; LINCON, 2006), includes interaction with research participants and the researcher's self-analysis as part of the study setting. The twenty-two research participants (11 Tzotzil’s and 11 Tzeltal’s) each wrote two written texts in Spanish, answered a semi-open-ended questionnaire and two brief oral interviews. The written and oral productions, which constitute the corpus of this research, were produced at the Intercultural University of Chiapas. Data collection was carried out in two stages, between February and May 2019, January, and March 2020, at the central headquarters of the university, in San Cristóbal de Las Casas, Chiapas (Mexico). Five categories were analyzed, broken down into: a) morphological phenomena, b) syntactic phenomena, c) semantic phenomena, d) features arising from literacies and, finally, e) phonetic and phonological changes, present in oral and written productions. To contrast these grammatical features of the Mayan languages with Mexican Spanish, we build on Haviland (1981), Laughlin (2007), Aissen (1987), Polian (2013, 2017, 2018), Brown (2007), and López (2010, 2017). To verify the changes of the features in Spanish, we relied on Fernández-Ordoñez (1999), Company (2001, 2006), Company and Flores (2017). In turn, Palacios (2005), Tesoro (2006, 2010), Hernández (2020), Hernández and Palacios (2015), and Galván and San Giacomo (2014) provided subsidies to understand the results of contact between Spanish and Amerindian languages. To understand the morphosyntactic features in such productions, we made use of some key concepts of Second Language Acquisition, such as interlanguage, fossilization, cognitive acquisition processes (SELINKER, 1972), language transfer (GASS; SELINKER, 2008), and multifaceted bilingualisms. As this diatopic variety of Spanish in contact is also formed by the absence of socially shaped literacies from childhood to deal with written sources during life, we inclined to analyze the statements of young people from the studies of new literacies, based mainly on Barton and Hamilton (apud, BARTON; HAMILTON; IVANIC, 2000), Street (1995, 2014), Heath (2011) and in its Hispanic-American strand, on the contributions of Zavala (2002) and Casanny and Castellá (2010). The results demonstrated how students restructure a typologically distinct language by combining the existing similarities between their respective languages and Spanish, in which the subtle and pervasive influence of the native language is noted (CORDER apud GASS; SELINKER, 1994). This restructuring of the Spanish language creates a consolidating diatopic variety, which, although highly stigmatized, has correspondences in Spanish through historical and intense contact with non-Indo-European languages, whose linguistic transfers are bidirectional. Despite the survival literacies, the ineffective educational policies aimed at Indigenous peoples, and the existing barriers in relation to the hegemonic language and culture, the testimonies revealed the awakening of critical literacies (SHOR, 1999).
Palavra-chave: Dialetologia
Espanhol – línguas tseltalanas
Aquisição de segunda língua
Letramentos
Palavra-chave em lingua estrangeira: Dialectology
Spanish-Tzeltalan languages
Second language acquisition
Literacies
CNPq: CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES
Idioma: por
País: Brasil
Instituição: Universidade Federal de Mato Grosso
Sigla da instituição: UFMT CUC - Cuiabá
Departamento: Instituto de Linguagens (IL)
Programa: Programa de Pós-Graduação em Estudos de Linguagem
Referência: RAMOS, Maria Antonieta Flores. O espanhol de uma comunidade estudantil Tsotsil e Tseltal da região Altos de Chiapas, México: entre a reestruturação da língua colonial e os letramentos de sobrevivência. 2022. 331 f. Tese (Doutorado em Estudos de Linguagem) - Universidade Federal de Mato Grosso, Instituto de Linguagens, Cuiabá, 2022.
Tipo de acesso: Acesso Aberto
URI: http://ri.ufmt.br/handle/1/5462
Data defesa documento: 25-Mar-2022
Aparece na(s) coleção(ções):CUC - IL - PPGEL - Teses de doutorado

Arquivos deste item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
TESE_2022_Maria Antonieta Flores Ramos.pdf2.97 MBAdobe PDFVer/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.